look、stare
他動詞として使われた場合、
自動詞として使われた場合、
それぞれどのような形で後ろが続くのかを理解しましょう。
そして、
顔を見る場合は → face を
目を見る場合は → eye(s)
というように使い分けていきましょう。
さらに関連した内容を深堀りしていきますので、頑張ってついてきてくださいね。
~の顔(目)をじっと見る
他動詞として | ||||
(他) | [目] | 前置詞+名詞 | 意味 | |
look | A | in the | face | ~の顔をじっと見る |
stare | eye(s) | ~の目をじっと見る |
* Aは他動詞の目的語です。
☆
自動詞として | ||||
(自) | [前] | +名詞 | 意味 | |
look | at | A’s | face | ~の顔をじっと見る |
stare | eye(s) | ~の目をじっと見る |
意味は代表して「じっと見る」としておきましたが、文意によって適切に訳してください。
例文で理解しよう
【他動詞として】
Tom looked Mary in the face.
トムはメアリーの顔をじっと見た。
Tom stared Mary in the face.
Tom looked Mary in the eyes.
トムはメアリーの目をじっと見た。
Tom stared Mary in the eyes.
【自動詞として】
Tom looked at Mary’s face.
トムはメアリーの顔をじっと見た。
Tom stared at Mary’sface.
Tom looked at Mary’s eyes.
トムはメアリーの目をじっと見た。
Tom stared at Mary’s eyes.
Tom looked at Mary in the face.
stare の同音異義語 はわかりますか?
答えはコチラ
アドバンス
What are you staring at?
何でこちらをじろじろ見ているんだ。
(不快感)
stare には「(を)じろじろ見る」という意味もあります。
Stare me straight in the eye.
私の目をまっすぐ見なさい。
* 「straight [ストゥレイト]」 が入ったりします。
Americans don’t like it if you just stare at them silently. (中京大)
アメリカ人は、相手がただ黙って自分を凝視するのを好まない。
↑
もしあなた方が彼らを無言でただ凝視すれば、そのような状況はアメリカ人は好まない。
* it は形式目的語
実質上の目的語は if節(副詞節)の内容であるので it には訳をあてない(「それ」とは訳さない)。
実際のモノを指して「それ」という場合は that を使いますが、
漠然とした状況等(概念)を代表させる場合は it を使います。
この例文の it は if節(副詞節) を代表しています。
なので、このような続き方になりますね。
まとめテスト
他動詞、自動詞2通りの表現で英訳しなさい。
他動詞
Tom looked (stared) Mary in the face.
自動詞
Tom looked (stared) at Mary’s face.
What are you staring at?
(不快感)
stare[/stare] には「(を)じろじろ見る」という意味もあります。
Stare me straight in the eye.
私の目をまっすぐ見なさい。
* straight [ストゥレイト]
Americans don’t like it if you just stare at them siently.
アメリカ人は、相手がただ黙って自分を凝視するのを好まない。
↑
もしあなた方が彼らを無言でただ凝視すれば、そのような状況はアメリカ人は好まない。
* it は形式目的語
実質上の目的語は if節(副詞節)の内容であるので it 自体に意味はなく「それ」とは訳さない。
実際のモノを指して「それ」という場合は that を使いますが、
漠然とした状況等(概念)を代表させる場合は it を使います。
この例文の it は if節(副詞節) を代表しています。
なので、このような続き方になりますね。
★