AをBと間違える
この2通りの熟語は「違いがあるのかどうか」について考察していきます。
❶ mistake A for B
❷ take A for B
mistake なのか take なのかを選択させるような問題は出ません。
使い分けの考察(私見)
AをBと間違える | 具体的訳 | イメージ | |
❶ mistake A for B | 誤解する 勘違いする 取り違える |
外 | 具体的に行動した結果がある。 |
❷ take A for B | 思う | 内 | 漠然としている。 |
☆
例文
(高)
❶ mistake A for B
I’m pretty sure the teacher mistook me for my twin brother.
先生が私を双子の兄(弟)とまちがえたのはまず間違えない。
* mistake – mistook – mistaken – mistaking
I’m sure ( that ) S+V・・.「確信している」
* pretty[副]かなり、けっこう
第1義 (女性・子どもが)きれいな、かわいらしい
* 双子 twins
双子の兄弟 twin brothers
双子の姉妹の1人 a twin sister
(高)
❶ take A for B
Judy has taken the man for a journalist.
ジュディーはその男をジャーナリストだと思っている。
★
Be careful Kiyomi!
He may not be the gentleman you take him for.
(中央大)
気をつけて清美!
彼はあなたが思っている紳士ではないかもしれないよ。
————
この例文では「思っている」という意味で使われており、(誤って)というニュアンスが入っていない。
★
People often take my voice for my father’s (voice).
私の声はよく父の声と間違えられる。
★
まとめテスト
I’m ( p.. )( ) the teacher ( ) me ( ) my ( 双子の兄 ).
先生が私を双子の兄とまちがえたのはまず間違えない。
I’m ( pretty )( sure ) the teacher ( mistook ) me ( for ) my ( twin brother ).
* mistake – mistook – mistaken – mistaking
I’m sure ( that ) S+V・・.「確信している」
* pretty[副]かなり、けっこう
第1義 (女性・子どもが)きれいな、かわいらしい
* 双子 twins
双子の兄弟 twin brothers
双子の姉妹の1人 a twin sister
Judy has ( ) the man ( ) a journalist.
ジュディーはその人を ( ) だと思っている。
Judy has ( taken ) the man ( for ) a journalist.
ジュディーはその人を ( ジャーナリスト ) だと思っている。
He may not the gentleman(複数語句).
彼は君が思っている紳士ではないかもしれないよ。
He may not the gentleman ( you take him for ).
この例文では「思っている」という意味で使われており、(誤って)というニュアンスが入っていない。
接触節
you take him for the gentleman
→ the gentleman you take him for
( P.. ) often ( ) my voice ( )( my father ).
私の声はよく父の声と間違えられる。
( People ) often ( take ) my voice ( for )〔 my father’s ( voice )〕.
和訳が受け身文であっても、英文も受け身文にする必要は必ずしもない。
★